Doctorate Program

Minimum credits requirement : 30 credits

education752
  • Choose 1 out of 4:
    • Theories of Translation                                                     3 Credits
    • Theories of Interpretation                                                 3 Credits
    • Theories of Translation & Interpretation Teaching            3 Credits
    • Cultural Technology and Industry Research                     3 Credits
  • Choose 1 out of 5:
    • Qualitative Research Methods                                            3 Credits
    • Quantitative Research Methods                                          3 Credits
    • Survey Research Methods                                                  3 Credits
    • Topic on Research Methods for Translation Studies           3 Credits
    • Topic on Research Methods for Interpretation Studies       3 Credits

 

education
  • A Study of Chinese Literature in English Translation
  • A Study of English and American Literature in Chinese Translation
  • Basic Post-Editing of English Translation Texts
  • Children’s Literature in Translation
  • Chinese Stories and Novels from Taiwan: Translations and Interpretations
  • Chinese-English Contrastive Analysis and Translation
  • Cinema and Translation
  • Classical Texts in Translation (I)
  • Classical Texts in Translation (II)
  • Community Interpreting
  • Comparative Literature and Translation
  • Comparative Rhetoric
  • Comparative Stylistics
  • Cultural Technology and Industrial Policy
  • Drama Translation
  • Greek and Translation (I)
  • Greek and Translation (II)
  • History of Translation in Taiwan
  • Intermediate Latin (I)
  • Intermediate Latin (II)
  • Introduction to Hermeneutics
  • Latin and Translation (I)
  • Latin and Translation (II)
  • Literary Translation: Theory, Criticism, and Workshop
  • Literary Translations in Late-ming China
  • Materials and Methods of Translation Teaching
  • Practical Issues in the Teaching of Translation & Interpretation
  • Qualitative Research Methods
  • Quantitative Research Methods
  • Rethinking Translation: Historical and Theoretical Perspectives
  • Special Topics in History of Translation in China
  • Special Topics in History of Translation in the West
  • Special Topics in Professional Service Industries
  • Special Topics in Research Methods for Interpretation Studies
  • Special Topics in Research Methods for Translation Studies
  • Special Topics on Manipulation: Theory and Practice
  • Studies in Legal Translation
  • Studies in Semantics
  • Studies in Translation Theories
  • Studies of Translation & Interpretation Industries
  • Survey Research Methods
  • The Bible in China: Translated Texts and Translation History
  • Theories of Interpretation
  • Theories of Translation
  • Theories of Translation & Interpretation Teaching
  • Translation and Cultural Studies
  • Translation and Gender
  • Translation and Globalization
  • Translation and International Organizations
  • Translation and Post-modernism
  • Translation of Cultural, Literary, Historical and Philosophical Texts
  • Translation of Financial Law Texts
  • Translation of Patents into English
  • Translation Testing and Assessment
  • Translation Workshop: Chinese into English
  • Translation Workshop: English into Chinese

※For complete courses, please refer to the NTNU course selection system.