講題: 外交部《台灣光華雜誌》翻譯座談
日期:2020年12月9日(三)
時間:14:00~16:00
地點:進修學院1樓演講堂
《台灣光華雜誌》標榜全球、在地、人文的報導主軸,每期為讀者介紹台灣動態,除了深度探訪台灣在地值得驕傲之人事物外,更以台灣軟實力拓展國際外交為使命。傳統翻譯之推行,多以單一語言或文學領域為重心,以提昇個人相關才識能力為主。
隨著經濟發展及資訊網路的發達,在全球化浪潮衝擊下,不同語言間之互動更加頻繁且日趨多元。為響應政府雙語政策之推行,尤其著眼於跨文化之交流與認識,並據以作為培育人才及刊物目標之發展方向。本次《光華》邀請三校高中青年共同響應,以開拓高中生對於編輯實務及跨文化學習所面臨的挑戰與機會。
本次綜合討論議題如下:
- 翻譯實務:雜誌社發稿、翻譯、校潤、排版等編譯流程。
- 譯者與作者:兩國文化大不同,各國譯者實例分享。
- 查證再查證:名詞轉換、語法轉換、換位思考等議題。
- 譯者條件:何謂「好」的譯者。
《光華》期盼透過翻譯座談的思辨,激發年輕學子對跨文化交流的學習,一同探窺未來人才所需能力及對職場的想像。